< Psalms 139 >
1 Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 You have known my sitting down and my rising up again.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. (Sheol )
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
9 If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight.
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened.
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me.
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 For you say in thought: They will accept your cities in vain.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths.
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity.
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。