< Psalms 132 >

1 A Canticle in steps. O Lord, remember David and all his meekness,
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
2 how he swore to the Lord, how he made a vow to the God of Jacob:
Seyè, chonje sèman li te fè ou, pwomès li te fè ou, ou menm Bondye Jakòb la ki gen fòs, lè l' te di:
3 I shall not enter into the tabernacle of my house, nor climb into the bed where I lie down;
-Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,
4 I shall not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids
mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',
5 and rest to my temples, until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
toutotan mwen pa jwenn yon kote pou Seyè a, yon kay pou Bondye Jakòb la ki gen fòs ka rete.
6 Behold, we heard of it in Ephrathah. We discovered it in the fields of the forest.
Nou te tande Bwat Kontra a te lavil Efrata. Men, nou jwenn li nan jaden Jearim yo.
7 We will enter into his tabernacle. We will adore in the place where his feet stood.
Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
8 Rise up, O Lord, into your resting place. You and the ark of your sanctification.
Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
9 Let your priests be clothed with justice, and let your saints exult.
Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.
10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your Christ.
Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
11 The Lord has sworn the truth to David, and he will not disappoint: I will set upon your throne from the fruit of your lineage.
Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
12 If your sons will keep my covenant and these, my testimonies, which I will teach to them, then their sons will sit upon your throne even forever.
Si pitit ou yo kenbe kontra mwen fè ak yo a, si yo kenbe prensip mwen ba yo, pitit pa yo tou va toujou chita son fotèy ou a.
13 For the Lord has chosen Zion. He has chosen it as his dwelling place.
Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
14 This is my resting place, forever and ever. Here I will dwell, for I have chosen it.
Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
15 When blessing, I will bless her widow. I will satisfy her poor with bread.
M'a voye benediksyon sou tou sa li bezwen pou l' viv. M'a bay pòv li yo manje plen vant yo.
16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will rejoice with great joy.
M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
17 There, I will produce a horn to David. There, I have prepared a lamp for my Christ.
Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
18 I will clothe his enemies with confusion. But my sanctification will flourish over him.
M'ap fè lènmi l' yo wont, kouwòn ki sou tèt li a ap toujou rete byen klere.

< Psalms 132 >