< Psalms 132 >
1 A Canticle in steps. O Lord, remember David and all his meekness,
Cantique des pèlerinages. Éternel, souviens-toi de David Et de ses pénibles labeurs,
2 how he swore to the Lord, how he made a vow to the God of Jacob:
Lui qui fit ce serment à l'Éternel Et ce voeu au Puissant de Jacob:
3 I shall not enter into the tabernacle of my house, nor climb into the bed where I lie down;
«Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Et je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 I shall not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux. Ni de repos à, mes paupières,
5 and rest to my temples, until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
Avant d'avoir trouvé une résidence pour l'Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob!»
6 Behold, we heard of it in Ephrathah. We discovered it in the fields of the forest.
Nous avions entendu dire que l'arche était à Éphrath, Et nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 We will enter into his tabernacle. We will adore in the place where his feet stood.
Entrons dans la demeure de l'Éternel; Prosternons-nous devant son marchepied;
8 Rise up, O Lord, into your resting place. You and the ark of your sanctification.
Lève-toi, ô Éternel, viens dans ton lieu de repos, Toi et l'arche où ta majesté réside!
9 Let your priests be clothed with justice, and let your saints exult.
Que tes sacrificateurs se parent de leurs vêtements sacrés, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your Christ.
Pour l'amour de David, ton serviteur, Ne repousse pas la face de ton Oint!
11 The Lord has sworn the truth to David, and he will not disappoint: I will set upon your throne from the fruit of your lineage.
L'Éternel a fait à David ce serment immuable, Et il ne le révoquera point: «Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
12 If your sons will keep my covenant and these, my testimonies, which I will teach to them, then their sons will sit upon your throne even forever.
Si tes enfants gardent mon alliance Et les enseignements que je leur donnerai, Leurs fils aussi, à perpétuité, Seront assis sur ton trône.»
13 For the Lord has chosen Zion. He has chosen it as his dwelling place.
L'Éternel a fait choix de Jérusalem: Il a désiré en faire son séjour.
14 This is my resting place, forever and ever. Here I will dwell, for I have chosen it.
«Cette ville est le lieu de mon repos, à perpétuité; Elle est la résidence que j'ai désirée.
15 When blessing, I will bless her widow. I will satisfy her poor with bread.
Je remplirai de provisions ses greniers; Je rassasierai de pain ses indigents.
16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will rejoice with great joy.
Je donnerai pour vêtements à ses sacrificateurs Le salut qui vient de moi, Et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 There, I will produce a horn to David. There, I have prepared a lamp for my Christ.
C'est là que je ferai croître la puissance de David; C'est là que j'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
18 I will clothe his enemies with confusion. But my sanctification will flourish over him.
Je couvrirai de honte ses ennemis. Et sur sa tête brillera son diadème!»