< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.

< Psalms 119 >