< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.