< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Psalms 119 >