< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.