< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< Psalms 119 >