< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 This has happened to me because I sought your justifications.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。