< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >