< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!

< Psalms 119 >