< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< Psalms 119 >