< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.

< Psalms 119 >