< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.

< Psalms 119 >