< Psalms 109 >
1 Unto the end. A Psalm of David.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 May his days be few, and let another take his episcopate.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 May his sons be orphans, and his wife a widow.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.