< Psalms 109 >

1 Unto the end. A Psalm of David.
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Nzambe, Yo oyo ngai nakumisaka, kovanda kimia te!
2 O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
Bato mabe bazali koloba lokuta mpo na kofunda ngai, bazali mpe kokosela ngai makambo.
3 They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
Bazingeli ngai na maloba ya koyina mpe bazali kobundisa ngai kaka pamba.
4 Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
Bato oyo ngai nalingaka bafundi ngai, kasi ngai namipesi na ngai kaka na mabondeli.
5 And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
Bazali kozongisela ngai mabe na bolamu, mpe koyina na bolingo.
6 Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
Kaba ye na maboko ya moto mabe! Bimisela ye monguna, na ngambo ya loboko na ye ya mobali!
7 When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
Tika ete bazwa ye lokola moto mabe na tango ya kosamba, mpe libondeli na ye etangama lokola masumu!
8 May his days be few, and let another take his episcopate.
Tika ete mikolo ya bomoi na ye ekoma moke, tika ete moto mosusu azwa mokumba na ye!
9 May his sons be orphans, and his wife a widow.
Tika ete bana na ye bakoma bana bitike, mpe tika ete mwasi na ye akoma mwasi akufisa mobali!
10 May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
Tika ete bana na ye batelengana mpe bakoma bisengasenga, tika ete bakende kosenga mosika ya ndako na bango oyo ebukana-bukana!
11 May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
Tika ete moto oyo adefisaki ye mbongo akanga ye biloko nyonso, mpe tika ete bapaya babotola ye bambuma ya mosala na ye!
12 May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
Tika ete moko te atalisa ye bolingo, tika ete moko te ayokela bana bitike na ye mawa!
13 May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
Tika ete bakitani na ye basila na kokufa, mpe bakombo na bango elongwa na ekeke oyo ezali kolanda!
14 May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
Tika ete Yawe alandela masumu ya batata na ye mpe alimbisa te masumu ya mama na ye!
15 May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
Tika ete Yawe akanisaka masumu yango tango nyonso mpe asala ete babosana bango libela na mokili!
16 For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
Lokola atikalaki te kotambola na boboto, mpe lokola anyokolaki mobola mpe moto na mawa kino kobomisa moto oyo azoka na motema;
17 And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
lokola azalaki kolinga mingi kolakela bato mabe, tika ete bilakeli mabe ekweyela ye! Lokola azalaki kosepela te kopambola bato, tika ete mapamboli ezala mosika na ye!
18 And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
Tika ete alata elakeli mabe lokola kazaka, tika ete ekota kati na ye lokola mayi, mpe kati na mikuwa na ye lokola mafuta!
19 May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
Tika ete elakeli mabe yango elata ye lokola elamba oyo alati, mpe ekangama ye na loketo lokola mokaba mpo na tango nyonso!
20 This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
Tala ndenge Yawe akofuta banguna na ngai mpe bato oyo balobaka mabe na tina na ngai.
21 But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
Kasi Yo Nkolo Yawe, salela ngai bolamu mpo na lokumu ya Kombo na Yo, kangola ngai kolanda boboto ya bolingo na Yo.
22 Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
Solo, nazali mobola mpe moto na mawa, mpe motema na ngai ezali ya kozoka kati na ngai.
23 I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
Nazali kokende lokola elili oyo ezali kolimwa; bazali kobengana ngai lokola mabanki.
24 My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
Mabolongo na ngai elembi mpo na kokila mingi bilei, nzoto na ngai mpe ebukani mpo ete nakondi makasi.
25 And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
Mpo na bango, nakomi eloko ya nkele; soki kaka bamoni ngai, baningisi mito.
26 Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
Yawe, Nzambe na ngai, sunga ngai; bikisa ngai kolanda bolingo na Yo!
27 And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
Tika ete banguna na ngai bayeba ete Yo Yawe nde osalaki bongo.
28 They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
Ata balakeli ngai mabe, Yo okopambola ngai; soki mpe bameki kotelema mpo na kobundisa ngai, bakokufa soni. Nzokande ngai mosali na Yo, nakozala moto ya esengo.
29 May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
Tika ete bayini na ngai bazanga lokumu mpe bamizipa na soni lokola kazaka.
30 I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
Nakosanzola Yawe na mongongo makasi, nakokumisa Ye kati na ebele ya bato.
31 For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.
Pamba te atelemaka na ngambo ya loboko ya mobali ya mobola mpo na kokangola ye wuta na maboko ya bato oyo bakatela ye etumbu.

< Psalms 109 >