< Psalms 109 >

1 Unto the end. A Psalm of David.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
2 O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
3 They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
4 Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
5 And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
6 Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
7 When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
8 May his days be few, and let another take his episcopate.
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
9 May his sons be orphans, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
10 May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
11 May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
12 May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
13 May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
14 May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
15 May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
16 For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
17 And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
18 And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
19 May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
20 This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
21 But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
22 Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
23 I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
24 My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
25 And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
26 Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
27 And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
28 They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
29 May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
31 For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.
Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.

< Psalms 109 >