< Psalms 109 >

1 Unto the end. A Psalm of David.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 May his days be few, and let another take his episcopate.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 May his sons be orphans, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.

< Psalms 109 >