< Psalms 109 >
1 Unto the end. A Psalm of David.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 May his days be few, and let another take his episcopate.
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 May his sons be orphans, and his wife a widow.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.