< Psalms 109 >
1 Unto the end. A Psalm of David.
CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
2 O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
3 They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
4 Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
5 And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
6 Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
7 When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
8 May his days be few, and let another take his episcopate.
Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
9 May his sons be orphans, and his wife a widow.
Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
10 May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
11 May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
12 May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
13 May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
14 May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
15 May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
16 For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
17 And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
18 And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
19 May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
20 This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
21 But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
22 Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
23 I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
24 My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
25 And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
26 Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
27 And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
28 They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
29 May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
30 I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
31 For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.
Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.