< Psalms 107 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.