< Psalms 107 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!