< Psalms 107 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.

< Psalms 107 >