< Psalms 107 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.