< Psalms 107 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!