< Psalms 107 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。