< Psalms 107 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.