< Psalms 106 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 And they believed his words, and they sang his praises.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 and they served their graven images, and it became a scandal to them.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!