< Psalms 106 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12 And they believed his words, and they sang his praises.
Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36 and they served their graven images, and it became a scandal to them.
Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.
Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!