< Psalms 106 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 And they believed his words, and they sang his praises.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 and they served their graven images, and it became a scandal to them.
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"

< Psalms 106 >