< Psalms 106 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
12 And they believed his words, and they sang his praises.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36 and they served their graven images, and it became a scandal to them.
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!

< Psalms 106 >