< Psalms 105 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.