< Psalms 105 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Psalms 105 >