< Psalms 105 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.

< Psalms 105 >