< Psalms 105 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Psalms 105 >