< Psalms 105 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!