< Psalms 105 >
1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!