< Psalms 105 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns.
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple.
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis.
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
The speche of the Lord enflawmede him;
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun.
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence.
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis.
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem.
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem.
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre.
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
And he ledde out hem with siluer and gold; and noon was sijk in the lynagis of hem.
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
He spredde abrood a cloude, in to the hiling of hem; and fier, that it schynede to hem bi nyyt.
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
Thei axiden, and a curlew cam; and he fillide hem with the breed of heuene.
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
He brak a stoon, and watris flowiden; floodis yeden forth in the drye place.
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
For he was myndeful of his hooli word; which he hadde to Abraham, his child.
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
And he ledde out his puple in ful out ioiyng; and hise chosun men in gladnesse.
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
And he yaf to hem the cuntreis of hethen men; and thei hadden in possessioun the trauels of puplis.
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.

< Psalms 105 >