< Psalms 104 >
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
27 All these expect you to give them food in due time.
Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!