< Psalms 104 >
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
27 All these expect you to give them food in due time.
Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.