< Psalms 104 >

1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole [per] suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
Tu l'avevi [già] coperta dell'abisso, come d'una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
Erano salite sopra i monti; [ma] discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
Tu hai [loro] posto un termine, il qual non trapasseranno; [E] non torneranno a coprir la terra.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
[Egli è quel] che manda le fonti per le valli, Onde [esse] corrono fra i monti;
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete [con esse].
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le [lor] voci.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
Egli fa germogliar l'erba per le bestie; E l'erbaggio per lo servigio dell'uomo, Facendo uscire della terra il pane.
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
Egli rallegra il cuor dell'uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll'olio, E sostenta il cuor dell'uomo col pane.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
Gli alberi del Signore [ne] son saziati; I cedri del Libano ch'egli ha piantati;
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, [che son] la stanza della cicogna.
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
Gli alti monti [sono] per li cavriuoli; Le rocce [sono] il ricetto de' conigli.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
Tu mandi le tenebre, ed e' si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno.
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
[Ma, tosto ch]'è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne' lor ricetti.
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
Allora l'uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de' tuoi beni.
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso.
27 All these expect you to give them food in due time.
Tutti [gli animali] sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
[Se] tu [lo] dài loro, [lo] ricolgono; [Se] tu apri la tua mano, son saziati di beni.
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
[Se] tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; [Se] tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere.
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
[Se] tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano.
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all'Iddio mio, tanto che io durerò.
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
Vengano meno i peccatori d'in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.

< Psalms 104 >