< Psalms 104 >

1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו
27 All these expect you to give them food in due time.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה

< Psalms 104 >