< Psalms 104 >

1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
27 All these expect you to give them food in due time.
Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Psalms 104 >