< Psalms 104 >

1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
27 All these expect you to give them food in due time.
Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!

< Psalms 104 >