< Psalms 104 >
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
kasakkung: panuekhoeh Oe, ka hringnae BAWIPA teh pholen haw. Oe BAWIPA ka Cathut nang teh na lentoe tangngak. Taluenae hoi barinae hoi kamthoup e lah na o.
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
Khohna patetlah angnae na khohna teh, kalvannaw hah hni patetlah na yap.
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
Na onae im van adunaw hah tui dawk na pâhung teh, tâmai patet hah leng lah na coung sak teh kahlî rathei hoi na tho.
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
Na patounenaw hah kahlî patetlah thoseh, thaw katawknaw hah hmaito patetlah thoseh na coung sak.
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
Talai adu hah nâtuek hai a kampuen hoeh nahanlah ka caksak e lah na o
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
Talai hah hni hoi khu e patetlah tui hoi na khu teh, tui hah monsom vah a kangdue.
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
Na yue toteh, a yawng awh. Khoparit lawk a thai awh toteh karangpoung lah a yawng awh.
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
Mon lah a luen awh teh, ravonaw dawk hoi a kum awh teh ao nahane hmuen koe koung a pha awh.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
Tuinaw bout a tho teh, talai a muem hoeh nahanlah, a tapuet thai hoeh hane khori hah a khuen pouh.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
Ravo dawk lawng hanelah tui hah a tha teh, mon hoi a lawng cathuk awh.
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
Saring pueng ni nei hanelah a poe teh, kahrawng e lanaw ni hai tui kahran a dap sak awh.
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
Ateng vah kalvan e tavanaw tabu a tuk awh teh, thingkungnaw dawk a cai awh.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
A im van hoi monnaw tui a awi teh, na tawk e ni talai heh ka boum lah a kawk.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
Talai ni rawca a tâco sak nahanlah saringnaw hanlah pho a paw sak teh taminaw hanlah thingthairompo a paw sak.
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
Misur ni tami lungthin a nawm sak, satui ni mei a kâpi sak, rawca ni tha ao sak.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
BAWIPA e thingkung lebanon mon vah a ung e sidar thingnaw hai a boum awh.
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
Hawvah, tavanaw ni a tabu a tuk awh teh, hmaica thing teh kahrawng cawmpainaw e im lah ao.
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
Lungha teh Athanaw o nahanelah ao teh, savehnaw teh talung koe a kâhro awh.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
Ama ni thapa hah hnintha touk nahanlah a sak teh, kanî ni khup nahan tue a panue.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
Hmonae na sak teh hothateh karum doeh. ratu thung e saring pueng a tâconae tue lah ao.
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
Sendektanca ni kei hane a tawng teh, Cathut koehoi e rawca a tawng.
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
Kanî a tâco toteh a onae a kâkhu dawk lengkaleng a tabo awh.
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
Tami teh thaw tawk hanelah a tâco teh, tangmin lah totouh a tawk.
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
Oe BAWIPA, na sak e hno teh apap poung. Lungangnae hoi na sak e seng doeh. Talai teh na tawntanae hoi akawi.
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
Hete ka kaw ni teh kalen e talîpui dawkvah, touklek thai hoeh e saring kathoung kalen a kâhlai awh.
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
Haw e hmuen koe long a cei teh, hawvah ka paitun hanelah na sak e tangapui Leviathan hai ao.
27 All these expect you to give them food in due time.
A tue a pha toteh, rawca na poe thai nahanlah abuemlahoi nang na ring awh.
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
Na poe e pueng a la awh teh, na kut na dâw teh hno kahawi hoi a kâkawk awh.
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
Na minhmai na hro pouh toteh, a lungpuen awh. A kâha na lat pouh pawiteh a due awh teh vaiphu lah a coung awh.
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
Na Muitha na tha toteh hotnaw teh sak e lah ao. Talai meilam hai bout na katha sak.
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
BAWIPA bawilennae teh yungyoe kangning seh. BAWIPA teh a sak e dawk konawm naseh.
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
Talai a khet nah a pâyaw, mon a tek nah hmaikhu a tâco.
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
Ka hringyung thung BAWIPA koe la ka sak vaiteh, ka hringyung thung Cathut pholen hoi la ka sak han.
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
Ka khopouknae hah ahni hanelah radip naseh. BAWIPA dawk ka konawm han.
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
Tamikayon teh talai hoi raphoe lah awm naseh. Tamikathout awm hanh lawiseh. Oe kahringnae BAWIPA teh pholen haw. Hallelujah.