< Psalms 103 >
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me.
Psalmus David. Benedic anima mea Domino et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
2 Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses.
Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
3 He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities.
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
4 He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion.
Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
5 He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle.
Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilae iuventus tua:
6 The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries.
Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
7 He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel.
Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
8 The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy.
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity.
Non in perpetuum irascetur: neque aeternum comminabitur.
10 He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities.
Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him.
Quoniam secundum altitudinem caeli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us.
Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him.
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
14 For he knows our form. He has called to mind that we are dust.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
15 Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish.
homo, sicut foenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
16 For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer.
Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
17 But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons,
Misericordia autem Domini ab aeterno, et usque in aeternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
18 with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them.
his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
19 The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all.
Dominus in caelo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse.
Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
21 Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will.
Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul.
Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.