< Psalms 103 >
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me.
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses.
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities.
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion.
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 For he knows our form. He has called to mind that we are dust.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish.
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons,
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will.
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul.
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.