< Psalms 102 >
1 The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
Dinggin mo ang aking panalangin, Yahweh; dinggin mo ang aking pag-iyak sa iyo.
2 Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
Huwag mong itago ang iyong mukha mula akin sa oras ng aking kaguluhan. Makinig ka sa akin. Kapag ako ay nanawagan sa iyo, agad mo akong sagutin.
3 For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
Dahil lumilipas na parang usok ang aking mga araw, at nasusunog ang aking mga buto tulad ng apoy.
4 I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
Nadudurog ang aking puso, at tulad ako ng damo na natutuyo. Nalilimutan kong kumain ng anumang pagkain.
5 Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
Sa patuloy kong pagdaing, labis akong pumayat.
6 I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
Tulad ako ng isang pelikano sa kaparangan; ako ay naging tulad ng isang kwago sa wasak na lugar.
7 I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
Gising akong nakahiga na parang isang malungkot na ibon, nag-iisa sa bubungan.
8 All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
Buong araw akong tinutuya ng aking mga kaaway; ginagamit ang aking pangalan sa mga pagsumpa ng mga nanlilibak sa akin.
9 For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
Kumakain ako ng abo tulad ng tinapay at hinahaluan ng mga luha ang aking inumin.
10 By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
Dahil sa iyong matinding galit, binuhat mo ako para ibagsak.
11 My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
Ang aking mga araw ay tulad ng isang anino na unti-unting nawawala, at natutuyo ako tulad ng damo.
12 But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
Pero ikaw, Yahweh, ay nabubuhay magpakailanman, at ang katanyagan mo ay para sa lahat ng mga salinlahi.
13 You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
Babangon ka at maaawa sa Sion. Panahon na ngayon para kaawaan siya; dumating na ang takdang oras.
14 For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
Dahil minamahal ng iyong mga lingkod ang kanyang mga bato at nahahabag sa alikabok ng kanyang pagkawasak.
15 And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
Igagalang ng mga bansa ang iyong pangalan, Yahweh, at pararangalan ng lahat ng mga hari sa daigdig ang iyong kaluwalhatian.
16 For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
Muling itatayo ni Yahweh ang Sion at makikita sa kanyang kaluwalhatian.
17 He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
Sa oras na iyon, tutugon siya sa panalangin ng dukha; hindi niya tatanggihan ang kanilang panalangin.
18 Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
Ito ay masusulat para sa mga darating na salinlahi, at pupurihin si Yahweh ng isang bayan na hindi pa ipinapanganak.
19 For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
Dahil tumingin siya pababa mula sa kanyang banal na kaitaasan; mula sa langit tiningnan ni Yahweh ang daigdig,
20 So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
para dinggin ang pagdaing ng mga bilanggo, para palayain ang mga nahatulan ng kamatayan.
21 So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
Pagkatapos ihahayag ng mga tao ang pangalan ni Yahweh sa Sion at ang kanyang papuri sa Jerusalem
22 while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
sa panahon na ang mga tao at mga kaharian ay magtitipon para paglingkuran si Yahweh.
23 He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
Inalis niya ang aking kalakasan sa kalagitnaan ng aking buhay. Pinaikli niya ang aking mga araw.
24 Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
Sinabi ko, “Aking Diyos, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking buhay; naririto ka sa lahat ng mga salinlahi.
25 In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
Nang mga sinaunang panahon inilagay mo sa lugar ang daigdig; ang kalangitan ay gawa ng iyong mga kamay.
26 They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
Mawawala (sila) pero mananatili ka; tatanda silang lahat tulad ng isang damit; tulad ng pananamit, huhubarin mo (sila) at maglalaho (sila)
27 Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
Pero wala kang pagbabago, at ang mga taon mo ay hindi magwawakas.
28 The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.
Patuloy na mabubuhay ang mga anak ng iyong mga lingkod, at ang kanilang mga kaapu-apuhan ay mabubuhay sa iyong presensya.