< Psalms 102 >
1 The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.