< Psalms 102 >

1 The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.

< Psalms 102 >